Bientôt 10 ans !

5 April 2017

Vor 10 Jahren haben wir es gewagt, die Idee einer Firmengründung zum Thema Kamishibai umzusetzen. Was ist seither geschehen?

Wir haben sechs Kamishibaï mit zweisprachigen Texten (französisch-deutsch) herausgegeben. Zwei unserer Kamishibaï (« Die Bremer Stadtmusikanten » und « Als die Gans Cornelia singen wollte ») wurden in die Sprachen von Kindern mit Migrationshintergrund  übersetzt (albanisch, türkisch, portugiesisch usw.). Lehrerinnen und Lehrer schätzen diese Übersetzungen aus zwei Gründen: es gibt bis jetzt nur sehr wenige Geschichten, die gleichzeitig mit Kindern mit verschiedenem Sprachhintergrund erarbeitet werden können. Ausserdem fühlt sich ein fremdsprachiges Kind in der Gruppe sofort wohler, wenn es – dank den Texten in seiner Muttersprache – am Thema mitarbeiten kann, das in der Klasse behandelt wird. Eine Übersicht über die bisher erschienenen Titel in Deutsch und Französisch findet sich als Anlage zu diesem Newsletter.

Unsere Partner sind CREDE, die bei Studenten der Pädagogischen Hochschule und bei Lehrpersonen bestens bekannte Mediathek in Lausanne; LudOcca, Spieleladen in Bern (Medienverleih Pädagogische Hochschule Bern ), David Telese, Erzähler und Herausgeber sowie « à p’Art entière » , die Kreativwerkstatt in Bulle, welche im Mai einen Kurs über die Entstehung eines Kamishibaïs anbietet. Unsere Ansprechpartner werden wir auf der Homepage zu gegebener Zeit vorstellen.

Wir haben an der 7. Austragung der Manifestation du Livre auf den Quais in Morges teilgenommen und sind von Payot Yverdon zu Auftritten in Schulklassen eingeladen worden (im kommenden Mai).

Die Herausgeberinnen : Jacqueline Wernli  und Corinne Rochat