Maison d'éditions pour kamishibai

Public-cible

Enfants

Enfants de 2 à 12 ans en jardins d’enfants, garderies, classes enfantines et primaires et/ou fréquentant les bibliothèques, de Suisse romande mais aussi de tout autre pays francophone. Le texte de « Musiciens de Brême » a été traduit en 9 langues. Il s’agit d’aider toute personne désireuse de valoriser la langue maternelle des enfants allophones vivant dans notre pays. Nous nous sommes basées sur des études indiquant que lorsque les enfants parlent et lisent leur langue d’origine, ils apprennent d’autant mieux la langue locale. Des utilisateurs nous ont fait part de leur vive satisfaction.
Nous avons ainsi  décidé de produire d’emblée des versions bilingues et le texte est composé dans cette optique.
Le texte a été traduit dans les langues nationales suisses (allemand, italien, romanche) et aussi en espagnol, portugais, anglais, turc, albanais et tamoul.

Adultes

Certains publics d’adultes : personnes illettrées ou analphabètes dans le cadre de cours dispensés à leur intention.

Personnes âgées

Les personnes résidant en E.M.S. (Etablissements médico-sociaux) : depuis quelques années, un grand effort est fait pour animer la vie des résidants en EMS. Chants et moments de contes sont organisés en beaucoup de lieux ; un nombre grandissant de conteurs utilisent le kamishibaï pour raconter des histoires dans les EMS.

Et encore …

Tous les lieux de rencontre : centres de loisirs, hôpitaux, prisons.

Conception et réalisation : Sur Mesure concept